Володимир Зеленски се ядоса на преводачА си, че не превежда правилно неговите думи от украински език на английски език по време на пресконференцията му с генералния секретар на ООН Антониу Гутериш и с президента на Турция Реджеп Тайип Ердоган, предаде БТА.

По принцип Зеленски говори на украински език на обществени места и съответно реагира, след като преводачът съкратил изказването му.

ИЗВЪНРЕДНО: Русия обяви, че ако украинските сили продължат да обстрелват АЕЦ "Запорожие", ще се наложи тя да бъде затворена

Зеленски взел думата и обръщайки се към преводача, отбелязал директно на английски език: "И аз казах относно прозореца от възможности. И аз казах, че това не би могло да бъде разрешено, защото ние виждаме всеки ден оръжия и обстрел от руска страна".

На английски език той допълнил: "И аз казах: Слава на Украйна".

Тогава преводачът бързо отговорил: "Слава на Украйна". На което пък Зеленски отвърнал: "Благодаря Ви. Това е важно", като раздразнението му било очевидно, посочва Ройтерс.